Jeśli potrzebujesz tłumaczenia z gwarancją realizacji w terminie, w dowolnych kombinacjach, „z” i „na” ponad 55 języków – trafiłeś w idealne miejsce. Miejsce, w którym bez obaw możesz pozostawić nam tekst, który potrzebujesz przetłumaczyć – choćby na już. Zrobimy to za Ciebie, dając 100% gwarancji realizacji usługi oraz pewność, że Twoim tłumaczeniem zajmie się najlepszy możliwy specjalista, a tłumacz ten będzie dla Ciebie dostępny za każdym razem, gdy będziesz miał pytanie lub wątpliwość.

A to wszystko w stylu Pogotowia Tłumaczeniowego – dokładnie i na czas. Po to tu jesteśmy. Profesjonaliści dla profesjonalistów.

mapa

Sprawdź w jakich językach wykonujemy tłumaczenia:

Jesteśmy dla Ciebie dostępni w trybie 24/7
55 języków we wszystkich kombinacjach, również języki rzadkie i nietypowe
Ponad 20 lat doświadczenia w tłumaczeniach
Zespół ponad 1600 tłumaczy z całego świata
100% gwarancji zrealizowanego tłumaczenia
Wsparcie opiekuna przy tłumaczeniu
Polecani dla biznesu
Ponad 100 specjalizacji
976 kombinacji językowych
Jakość, doświadczenie i profesjonalizm. Pogotowie Tłumaczeniowe.

BRANŻE i SPECJALIZACJE:

Biznes, handel:

zarządzanie, handel, w tym: korespondencja biznesowa, oferty handlowe, informacje o działalności firmy, raporty, biznes plany

Ekonomia:

bankowość, finanse, ubezpieczenia, gospodarka, w tym: bilanse, sprawozdania okresowe i finansowe, rachunkowość, audyty, faktury, prospekty emisyjne, dokumentacje dla KNF, wnioski kredytowe

Marketing, reklama, public relations, HR:

narzędzia i materiały reklamowo-marketingowe, strategie marketingowe, copywriting, strony internetowe, teksty reklamowe, materiały promocyjne, tłumaczenia filmów promocyjnych i szkoleniowych, badania marketingowe

Administracja, Prawo i Unia Europejska:

przepisy polskie i unijne oraz inne ustawodawstwo, umowy prawne, akty notarialne, pełnomocnictwa, statuty, ustawy, kontrakty, a także: uchwały, rozporządzenia, certyfikaty, umowy, akty prawne, dokumentacje przetargowe

IT i Telekomunikacja:

Internet, strony internetowe, informatyka, elektronika, w tym m.in., dokumentacje, specyfikacje techniczne, lokalizacje oprogramowania i dokumentacji, instrukcje, umowy, wnioski

Technika, mechanika, budownictwo, energetyka:

specyfikacje, instrukcje obsługi, inżynieria, DTR, projekty, katalogi, normy, schematy, patenty, dokumentacje projektowe, dokumentacje przetargowe, dokumentacje inwestycyjne i technologiczne, aktyw prawne, katalogi produktówo-ofertowe, karty bezpieczeństwa produktów

Medycyna i Farmacja:

artykuły naukowe, zaświadczenia lekarskie, informacje o przebiegu choroby i wynikach leczenia, zagadnienia przemysłu farmaceutycznego, dokumentacje badań, charakterystyki produktów leczniczych, raporty medyczne, ulotki, opakowania, katalogi produktów, publikacje medyczne, akty prawne

Chemia, fizyka, biologia:

biotechnologia, technologia żywności, kosmetologia, zagadnienia przemysłu chemicznego

Rolnictwo:

hodowla zwierząt, zoologia, zootechnika, rybołówstwo, wnioski do UE, dofinansowania

Nauka i edukacja:

ekologia, geografia, matematyka, historia, literatura, językoznawstwo, prace i artykuły naukowe, a także: umowy, wnioski, materiały szkoleniowe, książki, publikacje, katalogi, albumy, opracowania i inne.

Kultura i sztuka:

historia sztuki, film, teatr, muzyka, fotografia, kulturoznawstwo

Nauki społeczne:

psychologia, socjologia, filozofia, etyka, polityka

Transport i motoryzacja:

logistyka, żegluga, lotnictwo, w tym m.in.: dokumentacje techniczne i projektowe, instrukcje użytkownika, intrukcje serwisowe, katalogi i foldery reklamowe, publikacje branżowe, normy i patenty

Turystyka i rekreacja:

podróże, sport, fitness, reklamacje, instrukcje obsługi i bezpieczeństwa, oferty handlowe, wymiana korespondencji

Czy wiesz, jak ważne są słowniki terminologiczne?

Rozpoczynasz z nami współpracę i pragniesz współpracować dłużej? Tworząc Twoje tłumaczenia będziemy zbierać i katalogować tzw. słowniki projektowe. Słowniki projektowe to zbiór najważniejszych, powtarzających się zwrotów i terminów specyficznych używanych w tłumaczeniu. Słownik ustalamy razem z Klientem, jeśli zachodzi taka potrzeba. A gdy wszystko już jest jasne – uzgodniony i zaakceptowany słownik projektowy będzie stosowany konsekwentnie w kolejnych tłumaczeniach i systematycznie uzupełniany. To same korzyści – wszystkie zlecone nam tłumaczenia posiadają takie samo specjalistyczne słownictwo używane w literaturze Twojej firmy, a Ty zyskujesz spokój i gwarancję dokładnego wykonania tłumaczenia, ułatwiając jednocześnie komunikację wewnątrz i na zewnątrz firmy.

Czy wiesz jak zyskowna dla Twojej firmy jest stała współpraca?

Czy możliwie najlepiej przetłumaczony tekst, to nie najważniejsze oczekiwanie? Właśnie. Z myślą o takiej potrzebnie tworzymy portfolio Klienta, które oznacza, iż Klientowi przypisujemy stałych tłumaczy, którzy zawsze będą zajmować się tłumaczeniami Twojej organizacji – specjalistów w Twojej branży. Zawsze i na zawsze – Ci sami fachowcy, z tym samym słownikiem projektowym i terminologią będą pracować nad Twoimi tłumaczeniami, zapewniając spokój i gwarancję dobrze wykonanej pracy. Jest to także oszczędność dla Twojej firmy, gdyż każda z firm tłumaczeniowych zakłada w kosztach wyceny fakt tworzenia takiego słownika – zostając z nami, o taki koszt obawiać się nie musisz.

Zapewniamy spokój i bezpieczeństwo Twoich dokumentów

Komputer zawiódł, serwery firmowe nie działają, a tłumaczenie, które dla Ciebie wykonaliśmy, gdzieś się zapodziało? Zdarza się, wiemy o tym doskonale. Właśnie dlatego, na bazie doświadczenia we współpracy z międzynarodowymi i polskimi Klientami wprowadziliśmy zewnętrzną bazę danych potrzebnych Ci dokumentów. Gdy znajdziesz się w sytuacji awaryjnej – będziemy mieć dla Ciebie bez żadnych dodatkowych opłat stały dostęp do oryginalnych tekstów, ich tłumaczeń oraz oczywiście słowników projektowych. Oczywiście na życzenie Klienta usuwamy prace w postaci wykonanych tłumaczeń :) Taką jakość oferuje Pogotowie Tłumaczeniowe.

Obszerny tekst i mało czasu? Cała przyjemność po naszej stronie.

Wiemy, że często pracuje się po godzinach, wiemy też, iż często praca wraca z nami do domu. Dlatego właśnie, dla Twojego komfortu – jesteśmy dostępni o każdej porze – 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę. A jakby tego było mało, masz gwarancję, iż zamówienie zrealizujemy w najkrótszym możliwym czasie. Twój czas to nasz priorytet.

Ceny. Mamy ceny, których nie musisz się bać.

Wybierając nas, prócz gwarancji dobrze wykonanego tłumaczenia, otrzymujesz jasny i przejrzysty cennik. Bez ukrytych kosztów, bez opłat za formatowanie i edycję tekstu.
U nas nie ma kruczków. Nie wierz nam jednak na słowo – przekonaj się sam.